Saturday, April 20, 2013

grain

grain nm 
definition  image
translation:
1. grain, coffee bean, speck (of dust), (pepper)corn, bead (of a rosary)
2. squall

etymology: from Latin granum – grain

synonyms:
1. brin, fragment, germe, goutte, graine, morceau. particule;2. averse, coup de vent, tempête, tornade



examples:

Hugo, Bug-Jargal (1826)
"Caramba ! dit Biassou en se penchant vers l'obi. Que diantre veut-il dire avec ses mots, enfilés les uns dans les autres comme les grains de votre chapelet ?"



Balzac, “L’illustre Gaudissart” (1834)
"il ne se trouve pas d'idées à vendre, la Spéculation tâche de mettre des mots en faveur, leur donne la consistance d'une idée, et vit de ses mots comme l'oiseau de ses grains de mil."
(mil –  millet)

Gautier, Mademoiselle de Maupin (1834)
"Pourquoi voulez-vous qu’il dispute à de pauvres fourmis comme nous sommes leur misérable bonheur d’une minute, et l’imperceptible grain de mil qui leur revient dans cette large création ?"
(mil –  millet)

Balzac, Béatrix (1839)
"La marquise montra l’imperceptible flétrissure qui fatiguait là le grain de sa peau si tender."



Verne, L’Île mystérieuse (1874)
"savez-vous combien quatre cents milliards de grains représentent de boisseaux ?"

Flaubert, Bouvard et Pécuchet (1880)
"les grains de blé vous cinglaient la figure comme des grains de plomb."

Villiers de l’Isle Adam, “Impatience de la foule”, Contes cruels (1883)“Debout contre une vaste cuve, il agitait son lourd pilon de pierre et, tout en écrasant distraitement le grain dans le lait sale.”

Zola,  Le Docteur Pascal (1893)“Depuis les longues années qu’on n’y vannait plus de grain, une herbe y poussait, tout de suite brûlée par le soleil.”


2.

Balzac, L’Enfant maudit (1831)
"A la manière dont le flot venait mourir sur le rivage, il devinait les houles, les tempêtes, les grains, la force des marées."

Gaboriau, La Clique dorée (1871)
"pendant que Daniel surveillait une manœuvre difficile, au moment d'un grain violent, on le vit tout à coup chanceler, battre l'air de ses bras et tomber à la renverse sur le pont...sur le pont..".







Blog Archive

About Me

This blog and its companion are based on my current project of reading Balzac, Zola, and other 19th century authors.