Sunday, October 20, 2013

timon

timon  nm 
definition  image

translation:
1. beam, shaft, draught beam (especially on a wagon or carriage)
2. tiller (on a boat)

timonier nm helmsman, steerer

etymology: from Latin temonem – tiller

synonyms: brancard; barre,  direction, gouvernail, palonnier

examples:

1.

Balzac, Les Chouans (1829)
"Pille-miche tira la voiture par le timon, et Marche-à-terre la poussa par une des roués."

Dumas, Vingt ans après (1845)
"Il mit pied à terre comme les autres gardes, s’adossa au timon de la voiture."
(adossa  – lean on)

Dumas, Joseph Balsamo (1846)
"le voyageur, s’élançant du cabriolet sur le timon, saisit le postillon par le collet de son habit et la ceinture de sa culotte."

Verne, Les Enfants du capitaine Grant (1868)
"À ce train était fixé un timon de trente-cinq pieds, le long duquel six bœufs accouplés."

Zola, Pot-Bouille (1882)
"il fallait chaque fois démonter les roues et le timon, ce qui était tout un travail."

Zola, La Débâcle (1892)
"il poussa jusqu’au bout de la grande-rue, tantôt marchant en équilibre sur des timons de voiture, tantôt escaladant des fourgons."

2.


Balzac, La Femme de trente ans (1842)
"D'un seul bond il sauta sur le timonier, et l'atteignit si furieusement de son poignard."

Balzac, Les Illusions perdues (1843)
"David Séchard quitta Paris sans y avoir coûté un rouge liard à son père, qui le rappelait pour mettre entre ses mains le timon des affaires."

Dumas, Le Comte de Monte-Cristo (1845)
"Dantès ordonna au timonier de mettre la barre à bâbord."

Hugo, Les Travailleurs de la mer (1866)
"Il avait été mousse, voilier, gabier, timonier, contre-maître, maître d'équipage, pilote, patron. Il était maintenant armateur."
(voilier — sail master; gabier — topman)

Verne, Vingt mille lieues sous les mers (1870)
"Eh bien ! timonier ? demanda le commandant Farragut.-- Dix neuf milles trois dixièmes, monsieur."

Verne, Michel Strogoff (1876)
"un chœur de « mariniers du Volga » (...) sous le bâton d’un chef d’orchestre, véritable timonier de ce bateau imaginaire !"






Blog Archive

About Me

This site goes hand in hand with my reading widely in 19th century French lit. It is an attempt to facilitate retention of the daunting vocabulary of realist and naturalist writing through visualization. You can reach me at hannaford@comcast.net