Monday, January 16, 2012

brouillon


 brouillon nm  
definition image
translation:
1. rough draft, rough work
2. muddler, messy person
 

brouillon adj  untidy, disorganized, messy, disjointed ; muddleheaded
brouillonner v to make a rough draft


etymology: from brouiller – mix up, perhaps from German root as in Old High German brod – broth and English brew, broth

synonyms: 1. croquis, ébauche, esquisse. manuscrit, plan
                  2. agité, confus, désordonné, écervelé, étourdi, troublé, tumulteux


examples:

1.

Hugo, Notre-Dame de Paris (1831)
"La foule se précipita avidement à leur suite. — Bon, se dit-il, voilà tous les brouillons qui s’en vont."

Balzac, Le Médecin de campagne (1833)
"Après avoir envoyé cette dernière lettre dont le brouillon est conservé, … je tombai dans un abattement inexprimable."

Balzac, Le Contrat de mariage (1836)
"Mais, reprit Solonet en dépliant un projet d’acte inutile qu’il avait fait brouillonner par un clerc … j’ai rédigé le contrat pour vous en éviter la peine."

Sue, Mystères de Paris (1842)
"Aux nombreuses ratures qui couvraient ce papier, on reconnaissait le brouillon d’une lettre inachevée.."

Flaubert, Madame Bovary (1857)
“Silence! exclama son mari, qui écrivait des chiffres sur le cahier de brouillons.”

Gautier, Le Capitaine Fracasse (1863)
"Le papier, couturé de ratures, brouillon d’un sonnet inachevé, était toujours à la même place."

 Daudet, Numa Roumestan (1881)
“Il allait déchirer son brouillon, seulement il y avait là une phrase de début qui lui plaisait, et qui pouvait servir encore.”



2.

Dumas, Vingt ans après (1845)
"-- Qui a fait arrêter M. de Beaufort ? -- Un brouillon qui ne parlait de rien moins que de m’assassiner !"




Zola, La Fortune des Rougon (1870)
"Surtout, défiez-vous d’Aristide, c’est un brouillon qui gâterait tout."

Zola, Pot-Bouille (1882)
"Non, je n’irai même pas jusqu’à votre M. Thiers. Un brouillon, un homme qui s’amuse à des idées !"

Zola, Au Bonheur des Dames (1883)
“Un homme à idées, un brouillon dangereux qui bouleversera le quartier, si on le laisse faire !”









Blog Archive

About Me

This blog and its companion are based on my current project of reading Balzac, Zola, and other 19th century authors.